갈무리

[시] 신이 인간을 만들기 전에 - 라이너 마리아 릴케

네레이드 2023. 1. 10. 18:10

[원 / 독]

Gott spricht zu jedem nur, eh er ihn macht,

dann geht er schweigend mit ihm aus der Nacht.

Aber die Worte, eh jeder beginnt,

diese wolkigen Worte, sind:

 

Von deinen Sinnen hinausgesandt

geh bis an deiner Sehnsucht Rand;

gieb mir Gewand.

Hinter den Dingen wachse als Brand,

dass ihre Schatten, ausgespannt,

immer mich ganz bedecken.

 

Lass dir Alles geschehn: Schönheit unt Schrecken.

Man muss nur gehn: Kein Gefühl ist das fernste.

Lass dich von mir nicht trennen.

 

Nah ist das Land, das sie das Leben nennen.

Du wirst es erkennen an seinem Ernste.

Gieb mir die Hand.

 

    - [제목 없음], 1899년, 라이너 마리아 릴케의 시

 

 

[번 / 영]

God only speaks to each of us, before he makes us,

then silently walk with us out of the night.

But the words, before everyone begins,

these dimly words are:

 

Send out beyond your senses

go to the limits of your longing;

give me your clothes.

Flare like a flame behind the things,

that their shadows, may stretched out,

to cover me completely.

 

Let everything happen to you: beauty and terror.

Just keep going: No feeling is the final.

Don't let yourself lose me.

 

Near is the land, they call Life.

You will recognize it by its seriousness.

Give me your hand.

 

 

 

[번 / 한]

신은 우리 모두에게 말해준다, 우리를 만들기 전에,

그리고 밤중에 조용히 우리와 같이 걷는다.

그런데 그 말, 우리 모두가 시작하기 전에 듣는,

구름 같이 들리는 그 말은 이러하다.

 

"너의 감각을 넘어서서

네 갈망의 끝까지 가거라.

내게 옷을 다오.

 

물건들 뒤의 불길처럼 크게 피어나거라,

그래서 그림자가, 점점 뻗어나가,

나를 완전히 덮을 수 있게.

 

모든 것이 네게 일어나도록 내버려두어라, 아름다움도 두려움도.

계속 나아가기만 해라, 어떤 감정도 끝이 아니다.

나를 잃어버리지만 말거라.

 

근처에 '인생'이라고 불리는 곳이 있다.

그 엄숙함으로 말미암아 알아볼 수 있을 것이다.

네 손을 다오."